Грёзы декаданса (Метерлинк, Рембо, Верхарн, Суинберн)

«Грёзы декаданса» — погружение в сумерки европейской души конца XIX века. Бельгийская тоска Верхарна, тепличная хрупкость Метерлинка, готическая страсть Суинберна и чувствительные видения Рембо. Здесь собаки безнадежности кусают эхо, белые павлины уплывают в заглохший пруд, душа цветёт под стеклом, а ночной сад шепчет молитвы перед рассветом. И только у Рембо — луч надежды: босая нога ступает по траве, и колосья касаются лица. Сборник о красоте увядания, о сне между жизнью и смертью. 00:00:06 - Эмиль Верхарн — «Без конца» (перевод В. Брюсова) 00:02:57 - Эмиль Верхарн — «В наш молчаливый незабвенный час» (перевод В. Фёдорова) 00:06:03 - Морис Метерлинк — «Уныние» (перевод В. Брюсова) 00:08:06 - Морис Метерлинк — «Душа теплицы» (перевод В. Брюсова) 00:10:48 - Алджернон Суинберн — «В саду» (перевод Э. Ермаков) 00:08:34 - Алджернон Суинберн — «Подражание народным стихам» (перевод Э. Ермаков) 00:23:41 - Артюр Рембо — «Голова Фавна» (перевод Н. Банникова) 00:25:29 - Артюр Рембо — «Предчувствие» (перевод Б. Лившица) #SunoAI #AISong #поэзия #стихи #нейромузыка #нейропесни #Верхарн #Метерлинк #Суинберн #Рембо #декаданс #символизм #европейскаяпоэзия

12+
9 просмотров
4 дня назад
12+
9 просмотров
4 дня назад

«Грёзы декаданса» — погружение в сумерки европейской души конца XIX века. Бельгийская тоска Верхарна, тепличная хрупкость Метерлинка, готическая страсть Суинберна и чувствительные видения Рембо. Здесь собаки безнадежности кусают эхо, белые павлины уплывают в заглохший пруд, душа цветёт под стеклом, а ночной сад шепчет молитвы перед рассветом. И только у Рембо — луч надежды: босая нога ступает по траве, и колосья касаются лица. Сборник о красоте увядания, о сне между жизнью и смертью. 00:00:06 - Эмиль Верхарн — «Без конца» (перевод В. Брюсова) 00:02:57 - Эмиль Верхарн — «В наш молчаливый незабвенный час» (перевод В. Фёдорова) 00:06:03 - Морис Метерлинк — «Уныние» (перевод В. Брюсова) 00:08:06 - Морис Метерлинк — «Душа теплицы» (перевод В. Брюсова) 00:10:48 - Алджернон Суинберн — «В саду» (перевод Э. Ермаков) 00:08:34 - Алджернон Суинберн — «Подражание народным стихам» (перевод Э. Ермаков) 00:23:41 - Артюр Рембо — «Голова Фавна» (перевод Н. Банникова) 00:25:29 - Артюр Рембо — «Предчувствие» (перевод Б. Лившица) #SunoAI #AISong #поэзия #стихи #нейромузыка #нейропесни #Верхарн #Метерлинк #Суинберн #Рембо #декаданс #символизм #европейскаяпоэзия

, чтобы оставлять комментарии