LE BRIGANTIN (chanson russe en français) – БРИГАНТИНА ПОДНИМАЕТ ПАРУСА (на французском)

« Le brigantin », adaptation française d’une chanson d’auteur soviétique. «Бригантина поднимает паруса», перевод известной советской авторской песни. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Arrangement et chant : Suno AI Аранжировка и исполнение: Suno AI Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr LE BRIGANTIN Trêve de bavardages et de phrases vaines De querelles pour des petits riens Dans la mer de flibustiers, lointaine, Met ses voiles blanches un brigantin Le vieux capitaine, dur comme la pierre, Quitte le port en route vers l’aventure En dernier adieu, levons les verres Chatoyant de vin suave et mûr Tchin-tchin aux rebelles et aux sauvages À tous ceux qui bravent l’inconnu Les pirates retrouvent encore le large Le Jolly Roger flotte au-dessus Sur les pas des flibustiers, nos frères Par le sang fougueux, sans Dieu ni maître Laissons le trivial et l’ordinaire Pour le rêve, la plus belle raison d’être Aux moments de joie et de désordre Tu verras, rien qu’en plissant les yeux, Les voiles blanches du brigantin se fondre Dans les mers du Sud, profondes et bleues Les pirates chantent la vie libre L’air marin et le grand océan Nous aussi, dans notre hâte de vivre, Allons-y, chantons tant qu’il est temps Trêve de bavardages et de phrases vaines De querelles pour des petits riens Dans la mer de flibustiers, lointaine, Met ses voiles blanches un brigantin БРИГАНТИНА ПОДНИМАЕТ ПАРУСА Надоело говорить и спорить И любить усталые глаза... В флибустьерском дальнем синем море Бригантина поднимает паруса... Капитан, обветренный, как скалы Вышел в море, не дождавшись дня На прощанье поднимай бокалы Молодого терпкого вина! Пьем за яростных, за непокорных За презревших грошовой уют Вьется по ветру веселый Роджерс Люди Флинта песенку поют Так прощаемся мы с серебристой Самою заветною мечтой Флибустьеры и авантюристы По крови, упругой и густой И в беде, и в радости, и в горе Только чуточку прищурь глаза – В флибустьерском дальнем синем море Бригантина поднимает паруса Вьётся по ветру «Весёлый Роджер» Люди Флинта гимн морям поют И, звеня бокалами, мы тоже Запеваем песенку свою Надоело говорить и спорить И любить усталые глаза... В флибустьерском дальнем синем море Бригантина поднимает паруса...

12+
34 просмотра
месяц назад
12+
34 просмотра
месяц назад

« Le brigantin », adaptation française d’une chanson d’auteur soviétique. «Бригантина поднимает паруса», перевод известной советской авторской песни. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Arrangement et chant : Suno AI Аранжировка и исполнение: Suno AI Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr LE BRIGANTIN Trêve de bavardages et de phrases vaines De querelles pour des petits riens Dans la mer de flibustiers, lointaine, Met ses voiles blanches un brigantin Le vieux capitaine, dur comme la pierre, Quitte le port en route vers l’aventure En dernier adieu, levons les verres Chatoyant de vin suave et mûr Tchin-tchin aux rebelles et aux sauvages À tous ceux qui bravent l’inconnu Les pirates retrouvent encore le large Le Jolly Roger flotte au-dessus Sur les pas des flibustiers, nos frères Par le sang fougueux, sans Dieu ni maître Laissons le trivial et l’ordinaire Pour le rêve, la plus belle raison d’être Aux moments de joie et de désordre Tu verras, rien qu’en plissant les yeux, Les voiles blanches du brigantin se fondre Dans les mers du Sud, profondes et bleues Les pirates chantent la vie libre L’air marin et le grand océan Nous aussi, dans notre hâte de vivre, Allons-y, chantons tant qu’il est temps Trêve de bavardages et de phrases vaines De querelles pour des petits riens Dans la mer de flibustiers, lointaine, Met ses voiles blanches un brigantin БРИГАНТИНА ПОДНИМАЕТ ПАРУСА Надоело говорить и спорить И любить усталые глаза... В флибустьерском дальнем синем море Бригантина поднимает паруса... Капитан, обветренный, как скалы Вышел в море, не дождавшись дня На прощанье поднимай бокалы Молодого терпкого вина! Пьем за яростных, за непокорных За презревших грошовой уют Вьется по ветру веселый Роджерс Люди Флинта песенку поют Так прощаемся мы с серебристой Самою заветною мечтой Флибустьеры и авантюристы По крови, упругой и густой И в беде, и в радости, и в горе Только чуточку прищурь глаза – В флибустьерском дальнем синем море Бригантина поднимает паруса Вьётся по ветру «Весёлый Роджер» Люди Флинта гимн морям поют И, звеня бокалами, мы тоже Запеваем песенку свою Надоело говорить и спорить И любить усталые глаза... В флибустьерском дальнем синем море Бригантина поднимает паруса...

, чтобы оставлять комментарии