Concert « Promettez-moi l’amour » (chansons russes en français)
Maison russe des sciences et de la culture à Paris, le 4 mars 2024
Traduction : Marina Lushchenko
Концерт «Пообещайте мне любовь» (русские песни на фр. яз.)
Дом науки и культуры в Париже, 4 марта 2024 г.
Перевод: Марина Лущенко
KATUCHA
Le brouillard montait de la rivière
Pommiers et poiriers étaient en fleurs
Sous une douce brise printanière
Katucha marchait d’un pas rêveur
La voilà qui, d’un aigle des steppes,
Se met à chanter, le cœur ardent,
De celui dont elle garde les lettres
Et à qui elle pense à chaque instant
Va, chanson, va vers celui qu’elle aime
Jusqu’à l’horizon et au-delà
Au guerrier sur la frontière lointaine
Passe le bonjour de Katucha
Qu’il revoie la fille sur la berge
Quand elle vient chanter au point du jour
La Patrie chérie, qu’il la protège
Katucha, elle protégera l’amour
КАТЮША
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла
Про того, которого любила
Про того, чьи письма берегла
Ой ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От катюши передай привет
Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит, как она поет
Пусть он землю бережет родную
А любовь Катюша сбережет
Concert « Promettez-moi l’amour » (chansons russes en français)
Maison russe des sciences et de la culture à Paris, le 4 mars 2024
Traduction : Marina Lushchenko
Концерт «Пообещайте мне любовь» (русские песни на фр. яз.)
Дом науки и культуры в Париже, 4 марта 2024 г.
Перевод: Марина Лущенко
L’ENFER
Elle est loin maintenant, notre vie d’avant
Autour de nous se resserre l’étau
Nos corps s’habituent aux éclats d’obus
À la pluie de feu sur notre peau
La lune livide éclaire à peine la voie obscure
À tout instant, la mort nous rit en pleine figure
L’air est toxique comme le mercure
Le sang jaillit de nos blessures
On ne s’en sortira jamais vivants, c’est sûr
Contre balles et pièges Dieu seul nous protège
Dieu ou le hasard, va donc comprendre
Alors quitte ou double, jusqu’au dernier souffle
Il vaut mieux mourir que de se rendre
Le sol brûlant respire la haine et la colère
Et chaque seconde risque d’être la dernière
En plein milieu de ce désert
Noirs de fumée et de poussière
On n’sortira jamais vivants de cet enfer
Plus la vie nous fuit, plus on la chérit
Aussi courte qu’une jupe de pute
Ça va être chaud, eh bien, quand il faut, il faut
Tombe, relève-toi et reprends la lutte
Que la lune blême éclaire à peine la voie obscure
Qu’à tout instant, la mort nous rie en pleine figure
Que l’air suinte encore le mercure
Que le sang coule de nos blessures
On sortira de cet enfer, je te le jure
Que la terre morte brûle de haine et de colère
Que chaque seconde qui passe puisse être la dernière
En plein milieu de ce désert
Noirs de fumée et de poussière
On sortira, je te le jure, de cet enfer
On sortira, je te le jure, de cet enfer
On sortira, encore plus forts, de cet enfer
ТУМАН
Было хорошо, было так легко
Но на шею бросили аркан
Солнечный огонь атмосферы бронь
Пробивал, но не пробил туман
И мёртвый месяц еле освещает путь
И звёзды давят нам на грудь, не продохнуть
И воздух ядовит, как ртуть
Нельзя свернуть, нельзя шагнуть
И не пройти нам этот путь через туман
А куда шагнуть, Бог покажет путь
Бог для нас всегда бесплотный вождь
Нас бросает в дрожь, вдруг начался дождь
Нас добьёт конкретный сильный дождь
И месяц провоцирует нас на обман
И испарение земли бьёт, как дурман
И каждый пень нам как капкан
И хлещет кровь из наших ран
И не пройти нам этот путь через туман
Всё пошло на сдвиг, наша жизнь, как миг
Коротка, как юбка у путан
Нам всё нипочём, через левое плечо
Плюнем и пойдём через туман
Пусть мёртвый месяц еле освещает путь
Пусть звёзды давят нам на грудь, не продохнуть
Пусть воздух ядовит, как ртуть
И пусть не видно, где свернуть
Но мы пройдем опасный путь через туман
Пусть месяц провоцирует нас на обман
Пусть испарение земли бьёт, как дурман
Пусть каждый пень нам как капкан
Пусть хлещет кровь из наших ран
Но мы пройдём с тобою путь через туман
Но мы пройдём с тобою путь через туман
Но мы пройдём опасный путь через туман
Concert « Promettez-moi l’amour » (chansons russes en français)
Maison russe des sciences et de la culture à Paris, le 4 mars 2024
Traduction : Marina Lushchenko
Концерт «Пообещайте мне любовь» (русские песни на фр. яз.)
Дом науки и культуры в Париже, 4 марта 2024 г.
Перевод: Марина Лущенко
UN ANGE DU CIEL
Le jour J viendra, et l’heure H aussi
Dans les bras l’un de l’autre nous jettera la vie
Et cette rencontre, au fond d’nos cœurs,
Fera naître l’amour et le bonheur
Refrain
Tu seras comme dans mes rêves :
Inconnue et familière
D’une beauté magique mais réelle
Tu seras comme dans mes rêves :
Ruissellante de lumière
Venue de loin à mon appel
Venue à mon appel
Comme un ange du ciel
On se croisera, on se reconnaîtra
Tôt ou tard, crois-moi, cet instant viendra
Il faut que j’te trouve et, pour ta part,
Ne passe pas devant moi sans me voir
Refrain
ПОХОЖА НА МЕЧТУ
Настанет мой день, наступит твой час
И сама судьба познакомит нас
И радуга вспыхнет на встрече той
Своею любовью и мечтой...
Припев
Я тебя себе придумал
Осветил волшебным светом
И поверил в эту красоту
Я тебя такой придумал
Чтобы ты по всем приметам
Была похожа на мечту
Похожа на мечту...
На мою мечту
Я встречу тебя, ты встретишь меня
Доживём с тобой до такого дня
Ищу тебя всюду, и ты, гляди,
Нечаянно мимо не пройди!
Припев
Concert « Promettez-moi l’amour » (chansons russes en français)
Maison russe des sciences et de la culture à Paris, le 4 mars 2024
Traduction : Marina Lushchenko
Концерт «Пообещайте мне любовь» (русские песни на фр. яз.)
Дом науки и культуры в Париже, 4 марта 2024 г.
Перевод: Марина Лущенко
MADONE
Sur la vitre, de nouveau,
La pluie trace en gouttes d’eau
Ton visage si parfait
Madone
Je retrouve, dans le noir,
La magie de ton regard
La pluie me fait ton portrait
Madone
Refrain
Mais le mirage fond à chaque fois
Que je le frôle du bout des doigts
Madone
Je ferme les yeux, et alors
L’eau, sur la vitre, trace encore
Ton vague à l’âme
Madone
Ta silhouette me fascine
Si humaine et si divine
Tu es dans toutes mes pensées
Madone
Au-delà du rationnel,
Du possible et du réel
Je ne cesse de te chercher
Madone
Refrain
МАДОННА
Снова дождь pисует мне
На заплаканном окне
Твой печальный силуэт
Мадонна
Вижу, словно в пеpвый pаз
Гpусть твоих пpозpачных глаз
Дождь напишет твой поpтpет
Мадонна
Припев
Hо лишь коснусь стекла pукой
И тут же тает обpаз твой
Мадонна
Глаза закpою, снова мне
Вода pисует на окне
Печаль твою
Мадонна
Hо небесный обpаз твой
И бесплотный, и живой
Зpя pисует этот дождь
Мадонна
Как пpекpасен этот сон
Сквозь безмолвие вpемён
Ты всю жизнь ко мне идёшь
Мадонна
Припев
Concert « Promettez-moi l’amour » (chansons russes en français)
Maison russe des sciences et de la culture à Paris, le 4 mars 2024
Traduction : Marina Lushchenko
Концерт «Пообещайте мне любовь» (русские песни на фр. яз.)
Дом науки и культуры в Париже, 4 марта 2024 г.
Перевод: Марина Лущенко
LA LUNE, LA LUNE
Le jour se termine avec son lot de soucis
La nuit calme veille sur le monde endormi
Vient le temps des rendez-vous et des amoureux
Au clair de lune c’est mieux d’être deux
C’est la nuit qu’à la lumière s’ouvrent les âmes
Et déjà tout disparaît, sauf un homme, une femme
Des instants magiques, des instants hors du temps…
Plus rien n’importe que les sentiments
Refrain
La lune, la lune, la nuit, la nuit
Témoins muets de nos délices, de nos souffrances aussi…
La lune, la lune, la nuit, la nuit
Celui qui aime vous révèle ses rêves ou ses ennuis
Comme la vie est belle quand tu es devant moi
Désormais je vis, je chante rien que pour toi
Comme la vie est belle quand l’amour nous appelle
Quand la lune brille là-haut dans le ciel
Refrain
La lune, la lune, la nuit, la nuit
La lune, la lune, la nuit, la nuit
La lune, la lune…
ЛУНА, ЛУНА
День промчался незаметно – выпит до дна
День промчался. До рассвета в небе луна…
В лунном свете чище краски, с виду просты
Стали нежней и прекрасней цветы
Мир волшебный полон тайны, светит луна
Час влюбленных, час свиданий, он и она
Час влюбленных – с ними вечно доля одна
Рядом цветы и, конечно, луна
Припев
Луна, луна, цветы, цветы
Нам часто в жизни не хватает друзей и доброты
Луна, луна, цветы, цветы
Все, кто влюблен, им доверяют надежды и мечты
Жизнь чудесна, если миром правит любовь
Надо, чтобы всюду было море цветов
Жизнь чудесна, если где-то песня слышна
Если горит до рассвета луна
Припев
Луна, луна, цветы, цветы
Луна, луна, цветы, цветы
Concert « Promettez-moi l’amour » (chansons russes en français)
Maison russe des sciences et de la culture à Paris, le 4 mars 2024
Traduction : Marina Lushchenko
Концерт «Пообещайте мне любовь» (русские песни на фр. яз.)
Дом науки и культуры в Париже, 4 марта 2024 г.
Перевод: Марина Лущенко
LE TANGO PRINTANIER
En voilà un farfelu qui se promène
Un sourire vague sur les lèvres
Il penserait à ce qui n’en vaut pas la peine
Son cœur lui ferait encore des siennes
Refrain
Un jour ou l’autre
Vient le temps des jeunes feuillages
Des jonquilles, des orages
Et de l’amour
La vie nous grise
On se perd dans les nuages
On fait des rêves
Le printemps est de retour
On a beau suivre des cures de toutes natures
Le cœur a toujours ses défaillances
On a beau s’taper la tête contre les murs
La médecine n’y peut rien, c’est sûr
Refrain
Va, sans trop de réflexions, en Australie
Là, on est maintenant en plein automne
Pour six mois tu oublieras tous tes soucis
Et retrouveras la mine réjouie
Refrain
ВЕСЕННЕЕ ТАНГО
Вот идёт по свету человек-чудак
Сам себе печально улыбаясь
В голове его какой-нибудь пустяк
С сердцем, видно, что-нибудь не так
Припев
Приходит время
С юга птицы прилетают
Снеговые горы тают
И не до сна
Приходит время
Люди головы теряют
И это время
Называется весна
Сколько сердце валидолом не лечи
Всё равно сплошные перебои
Сколько головой о стенку не стучи
Не помогут лучшие врачи
Припев
Поезжай в Австралию без лишних слов
Там сейчас как раз в разгаре осень
На полгода ты без всяких докторов
Снова будешь весел и здоров
Припев
Concert « Promettez-moi l’amour » (chansons russes en français)
Maison russe des sciences et de la culture à Paris, le 4 mars 2024
Traduction : Marina Lushchenko
Концерт «Пообещайте мне любовь» (русские песни на фр. яз.)
Дом науки и культуры в Париже, 4 марта 2024 г.
Перевод: Марина Лущенко
LA VIE D’ARTISTE
Avec des amis on court le monde
Rien de tel que la vie vagabonde
Les amis partagent joies et peines
Toutes les routes nous plaisent, où qu’elles mènent
Toutes les routes nous plaisent, où qu’elles mènent
La-la-la-la…
On se sent à l’aise, on se sent vivre
Quand on fait les gens sourire et rire
Les palais royaux, nous, on s’en fiche
C’est la liberté qui nous rend riches
C’est la liberté qui nous rend riches
La-la-la-la…
Sous nos pieds, les herbes des clairières
Tout autour, des arbres séculaires
Au-dessus, l’immense voûte éternelle
Le bonheur, c’est notre vie telle quelle
Le bonheur, c’est notre vie telle quelle
La-la-la-la…
НИЧЕГО НА СВЕТЕ ЛУЧШЕ НЕТУ
Ничего на свете лучше нету
Чем бродить друзьям по белу свету
Тем, кто дружен, не страшны тревоги
Нам любые дороги дороги
Нам любые дороги дороги
Ла-ла-ла-ла-ла…
Мы своё призванье не забудем –
Смех и радость мы приносим людям
Нам дворцов заманчивые своды
Не заменят никогда свободы
Не заменят никогда свободы
Ла-ла-ла-ла-ла…
Наш ковёр – цветочная поляна
Наши стены – сосны-великаны
Наша крыша – небо голубое
Наше счастье – жить такой судьбою
Наше счастье – жить такой судьбою
Ла-ла-ла-ла-ла…
Concert « Promettez-moi l’amour » (chansons russes en français)
Maison russe des sciences et de la culture à Paris, le 4 mars 2024
Traduction : Marina Lushchenko
Концерт «Пообещайте мне любовь» (русские песни на фр. яз.)
Дом науки и культуры в Париже, 4 марта 2024 г.
Перевод: Марина Лущенко
LE PAYS ENCHANTÉ
Qui t’a imaginé, pays enchanté ?
Depuis longtemps je ne cesse d’en rêver
Et puis vient le moment de faire le grand pas
Le monde s’ouvre à moi au bout du quai
Sur la mer assoupie la nuit glissera
D’un regard étoilé je verrai l’éclat
Le Petit Prince alors surgira de nulle part
Comme une lueur d’espoir, en face de moi
Il vaut mieux retenir ce rêve précieux
Sur l’univers immense ouvrir grand les yeux
Vogue, mon beau voilier, contre vents et marées
Vers d’autres horizons, vers d’autres cieux
Existe-t-il seulement ce charmant ailleurs
Ruisselant de soleil et plein de chaleur ?
Là où quelqu’un m’attend, là où mon cœur battra
Débordant de tendresse et de bonheur
La vie n’est autre qu’un voyage lointain
Une grande aventure sans début ni fin
De tempête en tempête et d’escale en escale
Chacun a son destin, et son chemin…
МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ
Кто тебя выдумал, звёздная страна?
Снится мне издавна, снится мне она
Выйду я из дому, выйду я из дому –
Прямо за пристанью бьётся волна
Ветреным вечером смолкнут крики птиц
Звёздный замечу я свет из-под ресниц
Тихо навстречу мне, тихо навстречу мне
Выйдет доверчивый маленький принц
Самое главное – сказку не спугнуть
Миру бескрайнему окна распахнуть
Мчится мой парусник, мчится мой парусник
Мчится мой парусник в сказочный путь
Где же вы, где же вы, счастья острова?
Где побережие света и добра?
Там, где с надеждами, там, где с надеждами
Самые нежные дружат слова
В детстве оставлены давние друзья
Жизнь – это плаванье в дальние края
Песни прощальные, гавани дальние
В жизни у каждого сказка своя
Concert « Promettez-moi l’amour » (chansons russes en français)
Maison russe des sciences et de la culture à Paris, le 4 mars 2024
Traduction : Marina Lushchenko
Концерт «Пообещайте мне любовь» (русские песни на фр. яз.)
Дом науки и культуры в Париже, 4 марта 2024 г.
Перевод: Марина Лущенко
MA BELLE MYSTÉRIEUSE
Tu es enchantée, tu es envoûtée
Vénérée autrefois par le vent lui-même
Tu serais toute entière comme enchaînée
Toi, ma femme que je n’ose dire mienne
Jamais trop amère, jamais trop réjouie
Tu n’es pas de ce monde, comme qui dirait
Toi, la grande folie de ma pauvre vie
Toi, mon bel astre mi-inventé mi-vrai
Je cacherai mon visage au creux de tes mains
En serrant de toutes mes forces tes genoux
Et avec mes larmes et mon ardeur sans fin
Je te brûlerai, mon rêve étrange et doux
Le non-abouti tôt ou tard s’oublie
Le non-maîtrisé, laisse-le passer
À quoi songes-tu, ma belle mystérieuse ?
Pleures-tu ou c’est mon imagination ?
ОЧАРОВАНА, ОКОЛДОВАНА
Очарована, околдована
С ветром в поле когда-то обвенчана
Вся ты словно в оковы закована
Драгоценная ты моя женщина!
Ни веселая, ни печальная
Словно с темного неба сошедшая
Ты и песнь моя обручальная
И звезда ты моя сумасшедшая
Я склонюсь над твоими коленями
Обниму их с неистовой силою
И слезами, и стихотворениями
Обожгу тебя горькую, милую
Что прибавится – не убавится
Что не сбудется – позабудется
Отчего же ты плачешь, красавица?
Или мне это только чудится?
Concert « Promettez-moi l’amour » (chansons russes en français)
Maison russe des sciences et de la culture à Paris, le 4 mars 2024
Traduction : Marina Lushchenko
Концерт «Пообещайте мне любовь» (русские песни на фр. яз.)
Дом науки и культуры в Париже, 4 марта 2024 г.
Перевод: Марина Лущенко
L’ÉTOILE D’AMOUR
Brille, brille encore, ma belle étoile
Étoile d’amour, inatteignable...
La plus parfaite et la plus ineffable
Rien ne te vaut, rien ne t’égale
Dans la splendeur de la nuit bleue je vois
Beaucoup d’étoiles briller au ciel
Aussi charmantes soient-elles, mon cœur ne bat
Que pour toi seule, ma toute belle
Étoile d’espoir, étoile de notre amour
Étoile des jours déjà lointains
Inoubliable, tu le seras toujours
Dans ma pauvre âme pleine de chagrin
Le merveilleux éclat de ta lumière
Vient éclairer ma triste vie
Et même sur ma tombe solitaire
Brille, mon étoile, brille, je t’en prie
ГОРИ, ГОРИ, МОЯ ЗВЕЗДА
Гори, гори, моя звезда
Звезда любви приветная
Ты у меня одна заветная
Другой не будет никогда
Сойдёт ли ночь на землю ясная
Звёзд много светит в небесах
Но ты одна, моя прекрасная
Горишь в отрадных мне лучах
Звезда любви, звезда волшебная
Звезда прошедших лучших дней
Ты будешь вечно незабвенная
В душе измученной моей
Твоих лучей волшебной силою
Вся жизнь моя озарена
Умру ли я, ты над могилою
Гори, гори, моя звезда
Concert « Promettez-moi l’amour » (chansons russes en français)
Maison russe des sciences et de la culture à Paris, le 4 mars 2024
Traduction : Marina Lushchenko
Концерт «Пообещайте мне любовь» (русские песни на фр. яз.)
Дом науки и культуры в Париже, 4 марта 2024 г.
Перевод: Марина Лущенко
TOUT SEUL AU LARGE
Un voilier blanc, tout seul au large,
S’en va dans le bleu infini…
Que cherche-t-il sur ces rivages ?
Que laissa-t-il dans son pays ?
Les vagues le battent, impassible,
Son mât plie sous une brise fraîche
Pour lui, point de bonheur possible
Il ne le fuit ni ne le cherche
En bas, l’azur des eaux diaphanes
En haut, l’or du soleil ruisselle
Lui, c’est l’orage qu’il réclame
L’unique havre du rebelle
БЕЛЕЕТ ПАРУС ОДИНОКИЙ
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?
Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнется и скрипит...
Увы! Он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
Репетиция концерта русских песен на французском языке « Mon âme Te chante » («Поет мое сердце») в Российском духовно-культурном православном центре в Париже, 17 апреля 2025 г. Записи самого концерта нет, к сожалению.
Перевод: Марина Лущенко
Аранжировка/Исполнение: Матьё Кармела (Matthieu Carmelah)




